ID:鸟笼中的大雁
分数:8
评语:看完了,楼主辛苦了。
文章描写的故事比电视剧《寻秦记》胡搞多了,挺不错的,
文章前部分我觉得太厚重了点,入主题较慢,穿越不错,其中还写了一段法兰西的故事,可谓剧中剧。
故事描述得不错,前后照应点题,清秀夫人个人形象也很清晰,
特别羡慕文区的几位管理,居然跟着作者穿越~
不好的地方我个人觉得是对话部分,如用古代人说话口吻就更好,例:
<果然,白衣女子昂头望向我藏身之处,娇声喝道:[谁……来人。]-------昂头/望,我觉得有些不妥,所说的话改为[何人或何许人,---]我觉得更妙
林子外一众仆从听得夫人呼喝声,马上涌了进来。-------一众仆从?也可以这么理解吧。听得可以吗?如果是闻得或听到,会好些吗?
[夫人,何事惊呼?]------前面是说的喝道,但此处问的是惊呼,两种说话语态一样否?难道随从连夫人是强势的喝还是弱势的惊都不明?
白衣女子指着我的藏身之处道:[树上有人。]------树上有人,可以换种说话吗?
[呔,何方歹人,快快下来]一众仆从纷纷向我喝斥道。>------快快下来?能换成速速下来------会好些么?
喝,斥,道?三字都有说的意思,会不会重复表达呢?》
以上纯属个人观点,如楼主有异议,请PM我删除之,
楼主辛苦了~